Guindal Pintado, María Dolores

Categoría: Colaborador Asociado - Licenciado o Graduado de la Facultad de Ciencias Humanas y Sociales, Departamento de Traducción e Interpretación y Comunicación Multilingüe

La profesora María Dolores Guindal Pintado es Licenciada en Traducción e Interpretación por la Universidad Complutense de Madrid y Máster en Comercio Internacional por la Universidad Carlos III. Su carrera se centró en la empresa privada hasta 2015, cuando comenzó a colaborar con la Universidad Pontificia de Comillas. Actualmente imparte Interpretación en el grado de Traducción e Interpretación y en el Máster de Interpretación de Conferencias.

Contacto

Despacho: 133B

Teléfono: +34 91 734 39 50

Correo electrónico: mdguindalcomillas.edu

Formación académica

Licenciado en Traducción e Interpretación, Universidad Complutense de Madrid.

Experiencia docente

La profesora María Dolores Guindal Pintado tiene 10 años de experiencia en esta Universidad, y en los últimos años ha impartido las siguientes asignaturas:


  • Interpretación II: Técnicas de mediación intercultural

  • Prácticas de interpretación

  • Técnicas de Interpretación Consecutiva

  • Técnicas de Interpretación Simultánea

  • Teoría de la Interpretación y Documentación

  • Interpretación I: Comunicación oral y análisis de discurso

  • Trabajo Fin de Grado

  • Trabajo fin de Máster

  • Trabajo Fin de Grado - Bachelor Thesis

Publicaciones Seleccionadas
  • E. Aguirre Fernández Bravo, M.ª D. Guindal Pintado, Free voluntary reading as a language and knowledge enhancement tool and its impact on interpreting students self-perceived B language fluency. , en O. I. Seel (Ed.), S. Roiss (Ed.), P. Zimmermann González (Ed.), Instrumentalising Foreign Language Pedagogy in Translator and Interpreter Training: Methods, goals and perspectives, págs. 54-71, John Benjamins, Amsterdam, septiembre de 2023.. ISBN: 9789027213648. Repositorio: http://hdl.handle.net/11531/82649.
  • E. Aguirre Fernández Bravo, M.ª D. Guindal Pintado, Entrepreneurship in Interpreting: A Blue Ocean Strategy Didactic Toolkit for Higher Education Interpreter Training. Hermes - Journal of Language and Communication in Business. Vol. 60, págs. 111-124, 2020.. ISSN: 0904-1699. Repositorio: http://hdl.handle.net/11531/47789.
Otras actividades relevantes

Artículos de opinión:.

«En defensa de los derechos lingüísticos (de mi madre)» https://theobjective.com/elsubjetivo/opinion/2023-09-26/defensa-derechos-linguisticos.

«Una oportunidad en la Unión Europea» https://lalinternadeltraductor.org/n26/interpretacion-ue.html.

«Interpretación remota: ¿océano rojo de competencia feroz?» https://lalinternadeltraductor.org/n22/competencia-interpretacion.html.

«Un decreto contra las madres trabajadoras» https://www.elmundo.es/opinion/2021/02/23/6033bf2121efa0492a8b45cd.html.

Experiencia profesional

Traductora e intérprete freelance desde 2010. Traductora e intérprete jurada certificada por el Ministerio de Asuntos Exteriores español..

Formación adicional

Máster en Comercio Internacional.

Centro: Universidad Carlos III de Madrid.

© Universidad Pontificia Comillas - C/ Alberto Aguilera 23 - 28015 Madrid - Tlf. (34) 91 542 28 00