Aguirre Fernández Bravo, Elena

Categoría: Propio Adjunto de la Facultad de Ciencias Humanas y Sociales, Departamento de Traducción e Interpretación y Comunicación Multilingüe

Elena Aguirre Fernández Bravo is a member of the Department of Translation, Interpreting and Multilingual Communication at Universidad Pontificia Comillas, where she has been a tenured professor since November 2023. She has been the Director of the M.A. program in Conference Interpreting in the Faculty of Humanities and Social Sciences (Comillas CIHS) since October 2018. Having taught courses both at a B.A. and M.A. level and directed over 60 TFG and TFM dissertations over the last years, she has also been an academic and professional orientation tutor since 2016. She holds the ANECA accreditations for Profesor Contratado Doctor and Profesor de Universidad Privada. In 2007, she finished her B.A. studies in Translation and Interpreting at the Universidad Pontificia Comillas with a major in Conference Interpreting, and English, French, and German as working languages. She also holds an M.A. in European Intercultural Studies (2009), a binational double degree from the Universität Regensburg (Germany) and the Universidad Complutense de Madrid (Spain), and a Ph.D. in Translation and Interpreting from the Universidad Pontificia Comillas, where she took viva of her Ph.D. dissertation El desarrollo metacognitivo del estudiante de interpretación: Estudio de caso in July 2015. She has two main research areas of interest. On the one hand, cognition and metacognition in interpreting, with a particular focus on the process of learning interpreting skills, an area in which she explores the impact of new technologies and innovative teaching methodologies on interpreter training. On the other hand, the interplay between language and power in the analysis and interpretation of political discourses, more specifically, the role played by interpreters as mediators in international, intercultural contexts, and perceptions and self-perceptions thereof. This has allowed her to approach a variety of topics, such as feminine-style political rhetoric and its implications for interpreters, indirect interpreting in the European Union, and interpreting in the context of refugee crises. Her research track record so far has been recognised with a sexenio de investigación (2015-2021) from the Spanish National Agency for Quality Assessment and Accreditation (ANECA).

Contacto

Despacho: 414 (Edificio B, Cantoblanco)

Teléfono: Extensión 2519

Correo electrónico: eaguirrecomillas.edu

CV externo / Twitter / LinkedIn

Formación académica

Doctor/a, Universidad Pontificia Comillas.

Master of Arts, Universität Regensburg de Alemania.

Licenciado/a en Traducción e Interpretación, Universidad Pontificia Comillas.

Grupos de Investigación

Interculturalidad y Traductología (INTRA).

Áreas de Investigación

Cognición y metacognición en los procesos de enseñanza-aprendizaje de la interpretación de conferencias.

Análisis e interpretación de discursos políticos: dinámicas de interacción entre lengua y poder.

El rol del intérprete como mediador intercultural: autopercepción del profesional y percepción de los usuarios.

Áreas de conocimiento

Traducción e Interpretación.

Experiencia docente

La profesora Elena Aguirre Fernández Bravo tiene 13 años de experiencia en esta Universidad, y en los últimos años ha impartido las siguientes asignaturas:


  • Trabajo fin de Máster

  • Técnicas de Interpretación Consecutiva

  • Técnicas de Interpretación Simultánea

  • Teoría de la Interpretación y Documentación

  • Interpretación I: Comunicación oral y análisis de discurso

  • Trabajo Fin de Grado

  • Prácticas de interpretación

Publicaciones Seleccionadas
  • E. Aguirre Fernández Bravo, L. Paíno Peña, Interpreters as catalysts for translation in refugee crises: creating a sense of community and belonging in migrant reception, en C. D. Declercq (Ed.), K. Kerremans, The Routledge Handbook of Translation, Interpreting and Crisis, págs. 264-277, Routledge, Londres, diciembre de 2023.. ISBN: 9781032075426. Repositorio: http://hdl.handle.net/11531/87731.
  • E. Aguirre Fernández Bravo, M.ª D. Guindal Pintado, Free voluntary reading as a language and knowledge enhancement tool and its impact on interpreting students self-perceived B language fluency. , en O. I. Seel (Ed.), S. Roiss (Ed.), P. Zimmermann González (Ed.), Instrumentalising Foreign Language Pedagogy in Translator and Interpreter Training: Methods, goals and perspectives, págs. 54-71, John Benjamins, Amsterdam, septiembre de 2023.. ISBN: 9789027213648. Repositorio: http://hdl.handle.net/11531/82649.
  • E. Aguirre Fernández Bravo, S. Pelegrín Marugán, Feminine Style Rhetoric and Best Practices for Interpreters as Agents for Audience Empowerment: A Study of the Voices of Michelle Obama and Kamala Harris , en A. Almanna (Ed.), J. House (Ed.), Translation Politicised and Politics Translated, págs. 185-206, Peter Lang, Oxford, julio de 2023.. ISBN: 978-1-80079-446-7. Repositorio: http://hdl.handle.net/11531/82575.
  • E. Aguirre Fernández Bravo, Indirect interpreting: Stumbling block or stepping stone? Spanish booth perceptions of relay. Target-International Journal of Translation Studies. Vol. 34, nº 3, págs. 512-536, 2022.. ISSN: 0924-1884. Repositorio: http://hdl.handle.net/11531/69494.
  • E. Aguirre Fernández Bravo, A. Taboada Lanza, Interpreters as key agents in reframing interwar power relations: the Paris Peace Conference as narrative turning point, en A. Almanna (Ed.), C. Wu (Ed.), Translation as a Set of Frames, págs. 1-16, Routledge, Londres, julio de 2021.. ISBN: 9780367456962. Repositorio: http://hdl.handle.net/11531/58036.
  • M.ª D. Rodríguez Melchor, M. Motta, E. Aguirre Fernández Bravo, O. Egorova, K. Ferguson, T. Mikolic Južnic, Expertise and resources for interpreter training online. A student survey on pedagogical and technical dimensions of virtual learning environments. Babel International Journal of Translation. Vol. 66, nº 6, págs. 68-90, Septiembre 2020-Noviembre de 2020.. ISSN: 0521-9744. Repositorio: http://hdl.handle.net/11531/53485.
  • E. Aguirre Fernández Bravo, M.ª D. Guindal Pintado, Entrepreneurship in Interpreting: A Blue Ocean Strategy Didactic Toolkit for Higher Education Interpreter Training. Hermes - Journal of Language and Communication in Business. Vol. 60, págs. 111-124, 2020.. ISSN: 0904-1699. Repositorio: http://hdl.handle.net/11531/47789.
  • E. Aguirre Fernández Bravo, The Impact of ICT on Interpreting Students' Self-Perceived Learning: A Flipped Learning Experience, en M.ª D. Rodríguez Melchor (Ed.), I. Horváth (Ed.), K. Ferguson (Ed.), The Role of Technology in Conference Interpreter Training, págs. 203-220, Peter Lang, Oxford, marzo de 2020.. ISBN: 978-1-78874-407-2. Repositorio: http://hdl.handle.net/11531/45233.
  • E. Aguirre Fernández Bravo, Metacognitive self-perception in interpreting. Translation, Cognition & Behavior. Vol. 2, nº 2, págs. 147-164, Marzo 2019-Agosto de 2019.. ISSN: 2542-5277. Repositorio: http://hdl.handle.net/11531/41513.
  • E. Aguirre Fernández Bravo, Interpreter role (self-)perception: A model and an assessment tool. Revista de Llengua I Dret. Nº 71, págs. 62-72, Junio de 2019.. ISSN: 0212-5056. Repositorio: http://hdl.handle.net/11531/37509.
  • E. Aguirre Fernández Bravo, A. M.ª Roca Urgorri, Social Distance and the Role of the Dialogue Interpreter. Revista Canaria de Estudios Ingleses. Nº 75, págs. 89-101, Mayo 2017-Octubre de 2017.. ISSN: 0211-5913. Repositorio: http://hdl.handle.net/11531/24135.
  • E. Aguirre Fernández Bravo. The Interpreter and Translator Trainer, Taylor and Francis. Review on Conference Interpreting: A Trainer's Guide and Conference Interpreting: A Complete Course. Vol. 11, nº. 2-3, págs. 238-241, 25 de julio de 2017.. Repositorio: http://hdl.handle.net/11531/22273.
  • E. Aguirre Fernández Bravo. Publicación electrónica en formato tarjeta USB. Using Rubrics in the Formative Assessment of Students' Interpreting Competence. En C. Valero Garcés (Coord.). Training, Testing and Accreditation in PSIT. Servicio de Publicaciones de la Universidad de Alcalá de Henares. Vol. Obras Colectivas Humanidades, nº. 52, Alcalá de Henares, Junio de 2016.. ISBN/ISSN/Depósito Legal/Página Web: 9788416599721. Repositorio: http://hdl.handle.net/11531/14570.
  • E. Aguirre Fernández Bravo, A. M.ª Roca Urgorri, Perfiles y roles del intérprete en los servicios públicos: el intérprete mediador como modelo de compromiso, en R. Lázaro Gutiérrez, Investigación emergente en Traducción e Interpretación, págs. 19-34, Comares, Granada, octubre de 2015.. ISBN: 978-84-9045-316-2. Repositorio: http://hdl.handle.net/11531/6797.
  • E. Aguirre Fernández Bravo, A. M.ª Roca Urgorri, Actividades del capítulo 3, "Citometría de flujo multicolor en el estudio de las patologías linfoides", en M.ª D. Rodríguez Melchor (Coord.), M.ª P. Úcar Ventura (Coord.), Lectura y comprensión de textos especializados en Ciencias de la Salud, págs. 74-79, Universidad Pontificia Comillas, Madrid, junio de 2014.. ISBN: 978-84-8468-537-1.
Acreditaciones externas

Certificación ANECA - Profesor Contratado Doctor (04/11/2022)..

Certificación ANECA - Profesor Ayudante Doctor (04/11/2022)..

Certificación ANECA - Profesor de Universidad Privada (04/11/2022)..

Sexenio Campo 11 - Filosofía, Filología y Lingüística (2015-2021)..

© Universidad Pontificia Comillas - C/ Alberto Aguilera 23 - 28015 Madrid - Tlf. (34) 91 542 28 00